Ketahui Perbedaan Antara Penerjemah dengan Interpreter

Promosi

Bagi Anda yang masih asing dengan istilah penerjemah serta interpreter dan tidak tahu pula fungsinya. Nah, kali ini kita akan mengulas sedikit tentang perbedaan antara penerjemah dengan interpreter.

Kedua istilah tersebut memang sama sama bertugas untuk melakukan terjemahan, akan tetapi jika Anda mengetahuinya keduanya itu sangat berbeda. Simak dibawah ini untuk memahami lebih lanjut tentang perbedaan keduanya.

Perbedaan Menurut Pengertian 

Pengertian Penerjemah

Penerjemah merupakan seseorang yang dapat menguasai beberapa bahasa asing yang kemudian dapat mengubah ke bahasa yang target tulis atau lisan. Tugas penerjemah tidak hanya melakukan penerjemahan akan tetapi harus benar benar menguasai bahasa target.

Apabila Anda mempunyai ketertarikan terhadap bidang bahasa, bisa menjadi seorang pekerja penerjemah. Kebutuhan penerjemahan setiap waktunya terus meningkat selain Bahasa Inggris. Jika penerjemah dapat mengerjakan penerjemah dengan lisan atau tulisan.

Pengertian Interpreter

Sedangkan interpreter ini merupakan seorang penerjemah yang berfokus hanya untuk lisan saja. Interpreter sendiri dapat menerjemahkan dengan dua arah yang tidak menggunakan referensi.

Interpreter ini bekerja hanya saat ada acara atau kegiatan yang melibatkan bilingual (dua bahasa) atau lebih. Tidak hanya itu interpreter juga bekerja pada bidang pendidikan, bisnis, wisata, diplomasi dan lainnya.

Perbedaan Menurut Tugas 

Meskipun penerjemah dan interpreter masih sama satu lingkup, namun keduanya tersebut mempunyai perbedaan dalam tugasnya. Dibawah ini penjelasannya:

Tugas Penerjemah

  • Teks terjemahan dibuat lebih akurat sesuai dengan bahasa target
  • Mengedit dan menulis hasil terjemahan agar lebih mudah untuk dipahami
  • Memeriksa hasil terjemahan dari ejaan serta konteks
  • Untuk memastikan hasil terjemahannya sesuai dengan makna aslinya melakukan diskusi bersama editor

Tugas Interpreter

  • Bahasa yang diterjemahkan secara lisan atau langsung kepada target
  • Menyampaikan sesuai dengan yang dikatakan pembicara ke bahasa sasaran tanpa mengurangi maupun menambah dari pembicara secara langsung
  • Mencari tahu dan mencatat mengenai topik pembahasan sampai profil audiens

Perbedaan Menurut Jenis-Jenisnya

Berikutnya perbedaan dari penerjemah dan interpreter berdasarkan jenisnya. Keduanya tersebut memiliki bagian yang berbeda dan mungkin Anda belum mengetahuinya. Untuk lebih jelasnya simak berikut!

Jenis jenis Penerjemah

  • Penerjemah Tersumpah
    Jasa Penerjemah Tersumpah merupakan seorang mempunyai kemampuan alih bahasa untuk melakukan terjemahan dokumen yang sudah mempunyai sertifikasi. Menjadi penerjemah tersumpah ini harus melewati serangkaian prosedur dan mendapat pengakuan dari HPI.

    Penerjemah ini dapat Anda lakukan untuk menerjemahkan dokumen legal misalnya untuk ijazah, surat nikah, akta kelahiran dan dokumen dokumen legal lainnya.

  • Penerjemah Non Tersumpah
    Penerjemah non tersumpah ini adalah seorang yang mampu sebagai alih bahasa yang menerjemahkan dokumen berbeda dengan penerjemah tersumpah. Penerjemah non tersumpah ini tidak mempunyai sertifikasi yang khusus.

    Akan tetapi, mempunyai kemampuan yang sudah tidak diragukan lagi karena dapat menerjemahkan dokumen non legal. Misalnya teks fiksi, artikel, karya tulis atau tulisan lain yang tidak ada kaitannya dengan instansi resmi.

Jenis jenis Interpreter

  • Interpreter Simultan
    Merupakan seorang yang menerjemahkan secara langsung dengan menyampaikan yang pembicara sampaikan sesuai dengan bahasa target. Sebelum melakukan penerjemahan, penerjemah lisan simultan ini membutuhkan peralatan tambahan.

    Penerjemah ini akan berada di satu ruangan, lalu untuk menangkap pembicaraan dengan tepat, penerjemah mendengarkan pembicara menggunakan headset.
  • Interpreter Konsekutif
    Interpreter konsekutif ini menyampaikan terjemahnya bergantian dengan pemberi materi selesai setelah menyampaikan beberapa penjelasannya.Posisi penerjemah konsekutif ini berbeda dengan interpreter simultan, posisinya berdampingan dengan pemberi materi.

Kendala dalam Penerjemahan

Ketika sedang menerjemahkan penerjemah tentu menemukan istilah yang khusus pada teks yang sulit untuk mencari padaanya. Kendala ini dapat diatasi dengan mudah selama masih memiliki referensi yang tepat.

Sebelum penerjemah melakukan tugas penerjemah harus benar benar memahami bahasa yang akan diterjemahkan.

Jadi perbedaan penerjemah dengan interpreter adalah meskipun mempunyai kemampuan yang tinggi dalam menerjemahkan, penerjemah ini dapat menerjemahkan ke bahasa lain secara lisan atau tertulis sedangkan interpreter hanya menerjemahkan secara lisan.

Nah, itulah sedikit ulasan mengenai perbedaan penerjemah dengan interpreter. Dengan adanya penjelasan diatas Anda dapat memahami perbedaannya secara detail. Apalagi jika Anda tertarik sebagai penerjemah interpreter.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *